Bien mettre : « que Dieu soit safisfait de lui/d'elle/d'eux/d'elles », lorsque c'est précisé dans le texte
Utiliser ce symbole "(ﷺ)" soit ( صلى الله عليه وسلم ) dans le texte, après chaque mention du Messager de Dieu ou du Prophète, lorsque c'est mentionné dans le texte. Ne pas le faire si ce n'est pas mentionné dans le texte.
Respecter s'il s'agit de l'expression "Messager de Dieu" (rassul Allah) ou "Prophète" (Nabiy).
Éviter toute forme d'interprétation. Si cela doit se faire, mettre une étoile * après l'expression utilisé, puis immédiatement entre parenthèse, préciser la littéralité du texte.
Ne pas hésiter à laisser des mots en arabe translitérés si vous considérez que la traduction ne reflète pas tous les sens du mot arabe. Exemple : Salat, Zakat. Vous pouvez comme dans le point précédent, donner une traduction puis la suivre d'une étoile, et mettre entre parenthèse le mot translitéré. Exemple : « prière* (*Salat), aumone légale* (*Zakat) ».
Les copié-coller de traductions déjà existentes pourront être acceptés, si nous considérons que l'esprit du texte est respecté. Elles pourront faire l'objet de modification.
Éviter les fautes d'orthographe. Utiliser les guillemets françaises « (alt+0171) et » (alt+0187).
Une fois envoyée, votre traduction sera scruptée. Elle peut être acceptée comme rejetée. Le formulaire de proposition est strictement anonyme.
* Les traductions depuis un traducteur en ligne sont déconseillées. Google traduction peut vous donner une base, mais il vous faudra le corriger.
Texte